Google tulkotājs sniegs jums jaunu skatījumu uz tematisko dziesmu “The Prince Prince of Bel-Air”

Tātad, jūs domājat, ka jūs zināt motīvu, lai sasniegtu 90. gadu sitcom Bel-Air svaigais princis ? Nu, jūs, iespējams, esat ieguvis punktu - galu galā tā ir viena no visizplatītākajām TV tēmām pēdējo vairāku desmitgažu laikā, un jūs būtu grūti nospiests, vai esat pieaudzis pēdējos 20 gados un vismaz nevarētu būt spējīgs viltus, zinot melodiju. Mūziķi CDZA tomēr piedāvā dažas jaunas tēmas interpretācijas, izmantojot Google tulkotāja burvību, tomēr parsējot tekstus tādās valodās kā ķīniešu mandarīnu un hindi valoda, pēc tam to tulkot atpakaļ angļu valodā diezgan izklaidējošā veidā. Zemāk esošajā videoklipā varat iegūt rezultātu slodzi un brīnīties, cik mazām valodām ir derīgs frāzes chillin ’out, maxxin’, relaxin ’tulkojums. Patiešām, angļu valoda ir krāšņa lieta.

(caur Silīcija Republika )

Atbilstoši jūsu interesēm