Nintendo, ja vēlas, var bez maksas izmantot 3. mātes fanu tulkojumu

3. māte

uz tualetes zīmes stāvēt aizliegts

Saistīts ar Zemi veic savu ceļu uz Wii U konsole vēlāk šogad, kurā fani ir sajūsmā, bet kas par to mazāk pazīstams turpinājums 3. māte ? Spēle nekad netika izlaista ASV, bet gan grupa fani turpināja un iztulkoja to kā spēles ROM ielāpu . Viņi pat teica Nintendo varēja izmantot viņu tulkoto skriptu bez maksas ja viņi kādreiz atvedīs spēli uz Ameriku. Bumba jūsu laukumā, Nintendo.

Tulkojumu veica grupa, kas sevi dēvēja par MOTHER 3 fanu tulkošanas komandu, un viņi ir izdarījuši tieši to, ko viņi ir iecerējuši: pilnu spēles tulkojumu. Viņi piedāvā tulkojumu kā lejupielādējamu ielāpu spēles ROM versijai, taču viņi mudina lejupielādētājus, ja iespējams, iegūt spēles likumīgu kopiju.

Viņi arī ir teikuši, ka, ja Nintendo kādreiz turpinās oficiālu amerikāņu spēles izlaišanu, viņi nogalinās savu bērnu un vairs nepiedāvās tulkojumu. Viņi saka, ka viņu vienīgais mērķis ir iegūt 3. māte fanu rokās, tāpēc, ja Nintendo to piedāvās, viņiem nav jābūt tiem, kas to dara.

vai godkāre ir īsta vieta

Spēļu tulkošana var būt ilgs process, un tas varētu būt viens no faktoriem, kāpēc tāds uzņēmums kā Nintendo vilcinās to darīt. Ja tas ir pēdējais šķērslis, lai iegūtu oficiālu versiju angļu valodā Māte 3, tad komanda vēlas, lai Nintendo zinātu, ka viņi var izmantot savu skriptu bez maksas. Paziņojums Nintendo nāca mātes 3 fanu tulkošanas komandas emuārā, kuru uzrakstīja lietotājs Mato Ys: Zvērests Felghanā kā piemērs uzņēmumam, kurš agrāk izmantoja fanu tulkošanu.

Fanu darbs ne vienmēr ir labākais vai profesionālākais projekts. Faktiski fani ir divi vārdi, kas drīzāk izraisa satraukumu, bet Mato ievietoja saites uz dažiem viņa profesionālajiem tulkošanas darbiem, ieskaitot viņa Linkedin lappuse. Pašlaik viņš strādā kā tulks gan FUNimation, gan Babel Media, un ir tulkojis tādas lietas kā Pūķa bumba, 3. lupīns un Krītiņš Šin-čans . Viņa atsākums šķiet diezgan iespaidīgs.

Ejam, Nintendo. Fani 3. māte tik ļoti gribas šīs spēles angļu valodas versiju, viņi paši prasīja laiku un pūles, lai tādu izveidotu. Apbalvojiet viņu centienus un panākiet, ka notiek patiesā lieta. Jūs pat varat redzēt viņu darba paraugu viņu tulkotās spēles versijas piekabē:

Animācijas filma brīnumsieviete 2009

( 3. mātes fanu tulkošanas komanda caur Kotaku , attēls caur Youtube )

Atbilstoši jūsu interesēm