Neviens nezina, ko nozīmē Auld Lang Syne. Tagad uzminiet, kas ir šis ziņojums.

Labi, daži cilvēki zina, ko nozīmē Auld Lang Syne, un daži pat varētu zināt dažus, lielāko daļu vai pat visus tā tekstus. Bet kāpēc mēs to dziedam Jaunajā gadā ... un ko tas tomēr nozīmē? Vai tas ir kaut kas mums garām skolā? Pazudusi relikvija no tiem laikiem, kad mēs kā tauta svētkos dzērām sviestu iesmērētu rumu un ceptu zosu, kaut kā noglabājāmies prāta putekļainajos bēniņos, reizi gadā izņemtus un pārklātus ar tik daudz zirnekļu tīkliem, ka knapi to varam atpazīt. vairs? Vai vēl nomākts? Ienāc iekšā, mēs to iemācīsimies kopā.

Iesācējiem frāze Auld tālredzība ir skotu valoda, ko runā Skotijas zemienē (nejaukt ar skotu gēlu valodu, kuru runā augstienēs), un tā ir tulkota kā sena, bet vairāk lietota sen, sen. Dziesmas un auld lang syne lirikas gadījumā tas nozīmē kaut ko līdzīgu vecā laika dēļ. Dziesma, kuru mēs zinām, ir dzejolis, kuru sarakstījis Roberts Bērnss 1788. gadā, kas tika iestatīts pēc vecākas tautas dziesmas. Bet šī frāze pirms tam gadsimtiem ilgi tika izmantota dzejoļos un dziesmās.

Bet ko tas nozīmē? Šeit ir Burns dziesmu vārdi, lai gan tie varētu nebūt tik daudz noderīgi, jo liela daļa no tiem ir skotu valodā. Zemienes dzimtene Deivids Tennants nebija pieejams, tāpēc mēs pievērsāmies Vikipēdija tulkojumam angļu valodā:

Vai aizmirst kādu paziņu,
un nekad nav ienācis prātā?
Vai aizmirst kādu paziņu,
un auld lang syne?
KORIS:
Par auld lang syne, mans jo (vai mans dārgais),
par ilgu skatu,
mēs vēl uzņemsim kausu,
par ilgu skatu.
Un noteikti jūs būsiet jūsu pintes krātuve! (Un, protams, jūs nopirksit savu puslitru!)
un noteikti es būšu mana! (un noteikti es nopirkšu savējo!)
Un mēs vēl uzņemsim kausu,
par ilgu skatu.
KORIS
Mēs skrienam pa krūšturiem, (mēs abi esam skrējuši pa nogāzēm,)
un pu'd gowans labi; (un salasīja margrietiņas labi;)
Bet mēs esam nomaldījušies noguruši, (bet mēs esam daudzus noguruši ar nogurušu pēdu,)
grēks auld lang syne. (kopš auld lang syne.)
KORIS
Mēs esam maksājuši sadedzināt (mēs abi esam bradājuši straumē)
vāja rīta saule līdz pusdienām; (no rīta saules līdz pusdienām;)
Bet jūras starp mums pina hae rēkt (Bet jūras starp mums plaši ir rēkt)
grēks auld lang syne. (kopš auld lang syne.)
KORIS
Un tur ir roka, mana uzticīgā uguns! (Un tur ir roka, mans uzticamais draugs!)
un gie ir roka o ’tava! (Un pasniedz mums savu roku!)
Un mēs paņemsim labo, nevēlamo, (un mēs ņemsim pareizo labas gribas melnrakstu,)
par ilgu skatu.
KORIS

Būtībā tas ir par piedzeršanos ar cilvēkiem, kuri jums patika, patlaban, atskatoties uz labajiem laikiem un atceroties vecos draugus, visu dziedājot savas sentimentālās, alkohola pārņemtās sirdis. Paraža Jaungadā dziedāt Auld Lang Syne aizsākās Skotijā, kad dziesma tika dziedāta Hogmany jeb Jaungada naktī. Tā izplatījās visā Britu salās, un imigranti, ierodoties visā pasaulē, atnesa dziesmu un ieradumus. Kopš tā laika dziesma tiek dziedāta jebkurā gadījumā, kas prasa sirsnīgu atskatīšanos uz labiem laikiem un tradīcijām, piemēram, uz dažiem militāriem pasākumiem, izlaidumiem, bērēm (jo daži cilvēki bērēs dzied, svētī sirdi) un visu, kas iezīmē dziesmu beigas. labs skrējiens.

Ziemeļamerikā šī dziesma kļuva par Vecgada vakaru, pateicoties lielā mērā kanādiešu grupas līderim Gijam Lombardo, kurš katru gadu, sākot ar 1929. gadu, sāka radio pārraidīt dziesmas atveidojumu. Viņam bija pāris versijas, tostarp: šo uzmundrinošo, kas vienkārši kliedz diskotēku (vai tikai 1977. gadu):

wac 162-32-060

Viņam ir arī šis maigākais, es tikai gribu dzert šampanieti, ēst čipsus un iemērkt un iet gulēt pulksten 12:07:

Un tagad jūs zināt par Auld Lang Syne. Vairs nav attaisnojumu. Un mēs trīskārši suņi uzdrīkstamies jūs šovakar dziedāt skotu dziesmu tekstus.