Smieklīgi visaptveroša Sailor Moon vēsture, 2. daļa: Nākšana uz Ameriku

jūrnieks saka

Pagājušajā nedēļā mēs apskatījām šīs mīļās franšīzes vēsturi, kāda tā attīstījās savā mītnes zemē Japānā. Tomēr es esmu gatavs derēt, ka ļoti maz mūsu pirmo Jūrnieks Mēness tikšanās bija ar Usagi. Tā vietā mēs visi tā vietā iemīlējāmies Zaķīti vai Serēnu. Mēs par to runāsim. Esiet gatavs sarauties ar nostalģisku prieku.

Tāpat kā es teicu pagājušajā nedēļā, šajā rakstā īpaša uzmanība tiks pievērsta Ziemeļamerikas dubam, jo ​​tas ir tas, ko es (un, iespējams, lielākā daļa mūsu lasītāju) zinu vislabāk. Ja tomēr esat uzaudzis ar dublistu citā valodā, tad absolūti nekautrējieties paziņot mums visiem savu pieredzi ar izrādi ieraksta beigās! Nākamnedēļ mēs plānojam rakstīt par fandomu kopumā, tāpēc jūsu atziņas noteikti būs vērtīgas.

jūrnieka mēness varone

No viena no DiC VHS vākiem.

rēķins o reilly tides ieiet

Pēc Jūrnieks Mēness kļuva par hitu Japānā, tas pamazām sāka iekļūt starptautiskajos tirgos. Spānija un Francija bija pirmās valstis, kas 1993. gadā pārraidīja savas dublētās sērijas versijas (un, starp citu, jums vajadzētu ātri paņemt pauzi, lai klausītos Franču valodas motīvu dziesma , jo tas ir fantastiski dorky un pārāk āķīgs. Es gaidīšu), un nākamajos gados tam sekoja deviņas citas valstis. Tas notika tikai 1995. gadā - gadu vēlāk Varenie morfīnu spēka reindžeri guva milzīgus panākumus - ka Ziemeļamerikas uzņēmumi nolēma uzņemt sēriju, redzot potenciālu cīņas superhero komandai, kas izmantoja meiteņu spēku. Tāpat kā to darīja Toei Animation! Kāda sakritība!

Bet sākumā tā nebija vienmērīga kuģošana; sākotnēji karš starp DiC Entertainment un piezvanīja cita firmaRenesanses Atlantijas okeānsizcēlās par tiesībām. Anime šovu kopēšana amerikāņu auditorijai tajā brīdī nebija bijusi īsti populāra, bet tā bija tas jau ir izdarīts iepriekš un būtu bijis diezgan lēts - viss, kas jums patiešām jādara, ir pievienot jaunas balsis.Renesanses Atlantijas okeānstomēr gribēja darīt kaut ko citu. Tāpēc viņi nolīga animācijas uzņēmumu Toon Makersražot franšīzes hibrīdo tiešraides / rietumu animācijas versiju un nosūtīt to Saban Entertainment, uzņēmumam, kas sākotnēji pielāgojās Kyōryū Sentai Zyuranger vērā Varenais Morfīns ’Power Rangers.

Notika bija ... tas.

Pēc Saban Entertainment izklaidējoši dēvēts par Sabanu Mūnu, iepriekš minētie seriāli nekad nav iekļuvuši ražošanā. Iepriekš minētais mūzikas video darīja tomēr galu galā kļūst par 1998. gada Anime Expo smiekliem, un pēc tam nokļuva internetā un dzīvoja tur ar kaunu tieši zem Jūrnieks Mēness fandoms kopumā.

Kaut arī īsts pilots nekad netika izveidots, un mēs daudz nezinām par Sabana Mūna konceptiem, mēs darīt zināt no intervija ar Toon Maker prezidentu Rokiju Solotofu ka viņi vēlējās, lai sērija būtu pēc iespējas politiski korektāka un daudzveidīgāka. (Faktiskajā intervijā viņš iekrīt anime varoņos, kas ir balti maldi, tāpēc uzmanieties no tā.) Spriežot pēc iepriekš minētā videoklipa un pēc varoņu čelliem, viņi noteikti to paveica. Un c’mon – es zinu, ka mēs smejamies par šo videoklipu, jo tas ir siers, salīdzinot ar oriģinālu, bet mēs visi būtu skatījies ellē šo izrādi. 90. gadi bija ļoti, ļoti sierīgs laiks.

Runājot par celiem: daļa no iemesliem, kāpēc Sabans Mēness ir redzējis šādu atdzimšanu fandomā, ir tāpēc, ka liels skaits animācijas zvanu sāka parādīties eBay 2012. gadā, kā arī skripts 17 minūšu video-proof-of-concept video, kas arī tika ražots. Sabana Muna fanarts pastāv , jo, protams, tā arī notiek. Arī vienu reizi kāds bija cosplayed Sabans Mēness . Šī persona ir mans varonis.

Ak, un tās pusmēness skrejlapas, pa kurām brauc visi skauti? Tie galu galā kļuva par Jūrnieks Mēness rotaļlieta ka jūs varētu nopirkt , vairāk vai mazāk.

mēness cikls

Galu galā DiC Entertainment ieguva tiesības no Bandai, kurai bija biznesa alianse ar Toei Animation, ražot Ziemeļamerikas Jūrnieks Mēness dub. Tomēr viņi bija noraizējušies par to, ka bērni sajauktos ar oriģinālo karikatūru raksturīgo japāņu raksturu, tāpēc, papildus tam, ka visi varoņu vārdi tika mainīti uz amerikāņiem, viņi, protams, nolēma vai nu rediģēt visas šīs daļas, vai arī rakstīt ap viņiem. Cūkgaļas maizītes kļuva par virtuļiem; Serēna bija kotletes galva pelmeņu galvas vietā; ainas, kurās attēloti cilvēki, kas brauc ar automašīnām, tika apgriezti pretēji tā, lai stūres būtu uz pretējām pusēm, un japāņu raksti tiktu rotoskopēti jeb ar aerogrāfiju.

Tagad, kad anime ir tik populārs žanrs ārpus Japānas un tiek svinēts, mūsdienu auditorijai tas šķiet praktiski neiedomājami. Tajā laikā tā nebija reta prakse, īpaši vārdu maiņa. Lielākā daļa valstu nomainīja Usagi vārdu uz Zaķi un mainīja viņas uzvārdu, lai sākotnējā sub versijā tas būtu tuvāks viņu attiecīgajām kultūras cerībām (lai gan dažas, piemēram, Vācija, Krievija un Indonēzija, to nedarīja). Pokemons, Digimons, un Yu-Gi-Oh vēlāk šāda veida ārstēšana tika pakļauta arī pagājušā gadsimta 90. gados, un dažreiz tā notiek arī mūsdienās - kā jūs domājat, vai viņi patiesībā nosauca Ace Attorney Phoenix Japānā? Pfft.

Tomēr pārsteidzošākas bija šovā veiktās smagākās satura izmaiņas. Japānā, Jūrnieks Mēness sākotnēji tika pārdots nedaudz vecākām meitenēm, bet Ziemeļamerikā tas bija paredzēts daudz jaunākiem bērniem, tāpēc lietas, kas tika uzskatītas par aizskarošām vai satraucošām bērniem ( REDIĢĒT : Japānā ir arī daudz atšķirīgi kultūras noteikumi attiecībā uz to, kas ir piemērots bērniem, kas mums arī jānorāda) tika samazināti. Piemēram, sērijas otrajā epizodē, kas pilnībā attiecas uz bērnu kļūšanu par likumpārkāpējiem, un skaidri redzams Umino (Melvins dublī, jo kas cits vai jūs nosaukt nerd?), kas paceļ viņu skolotāju svārkus, nekad šeit to nepadarīja. Tika noņemti arī citi upskirt šāvieni, un katra skauta transformācijas secības tika noslīpētas ar aerosolu, lai izdzēstu viņu krūtis.

Ādams sabojā visu mežonīgos rietumus
Martā

Kreisajā pusē Rei sākotnējā pārveidošana par Sailor Mars. Labajā pusē Rejs no DiC dub. (attēls caur WikiMoon )

Ak, un tad, protams, bija zoizīts. Oriģinālā viņš ir sievišķīgs un ļoti pasakains vīrietis attiecībās ar līdzcilvēku nelieti. Dubā viņa ir sieviete. To darīja arī citas valstis, taču lielākā daļa, tostarp Portugāle, Krievija, Koreja un Francija (lai gan franču valodā viņš un viņa mīļākais Kunzīte bija brāļi), viņu paturēja par vīrieti.

Bija arī daudz vardarbības, kas tika samazināta, piemēram, ainas, kurās smadzeņu skalotā Tuxedo Kamen (Tuxedo maska ​​lielākajā daļā dublējumu, jo tas ir tas, ko Kamen faktiski nozīmē) uzbrūk Sailor Moon vēlāk sērijā vai kur skauti kļūst īpaši raupji viens ar otru. Visvairāk, pirmās sezonas divas pēdējās epizodes, kad katrs no skautiem mirst, lai aizsargātu savu princesi un pēc tam brīnumainā kārtā Sailora Mūna sudraba kristāls viņu atdzīvinātu, tiek neveikli savienoti kopā un mainīti tā, ka viņi vienkārši ir nolaupīti. ar Negaversu. A.V. Klubs veica diezgan pamatotu šīs epizodes analīzi, jo īpaši to, ko iesaku, ja esat tik ļoti sliecies.

Labi vai slikti mainījās arī sērijas temps, mūzika un tonis. Būtībā viņi bija vairāk… 90. gadi. Cilvēki viens otru sauca par kreepazoīdiem un sapņu meklējumiem, tamlīdzīgi. Šeit ir salīdzināms video ar ainu, kurā Mamoru / Darjens atklāj Usagi / Serēnai savu slepeno identitāti.

Jautrs fakts! Visus dublēšanas balss darbus veica Toronto uzņēmums ar nosaukumu Optimum Productions, kas turpināja darbu ar sēriju pēc tam, kad DiC bija nomests. Svētī viņu skaistās Kanādas sirdis.

Ne viss veiktās izmaiņas tomēr bija briesmīgas-briesmīgas-nē-labas-ļoti-sliktas. 4. sērija, kurai sākotnēji ir svara zaudēšanas sižeta līnija ļoti pret taukiem, tika pārrakstīts, lai būtu vairāk ķermeņa pozitīvs un pieņemošs. Tika grozīti arī ļaundaru vārdi, kurus ASV var uzskatīt par rasu vai koloristu nokrāsu - it īpaši Tumšo karaļvalsti un Melno lēdiju (un es tevi apkarošu nāve pār Negaverse nopelniem. Tas ir lieliski nosaukums. Mēģiniet to pateikt skaļi tieši tagad, sava prieka pēc. NEGAVERSE). Neskatoties uz dzimumu maiņu, Zoycite spēlējošā aktrise faktiski bija viens no šīs pirmās sezonas izcilākajiem notikumiem. Patiesībā viņa bija pasakaina.

Tātad, tik pasakains.

Tātad, tik pasakains.

Katras epizodes beigās bija arī burvīgi dumjš Sailor Says, kas mēģināja pārvērst stāstu par kaut ko izglītojošu bērniem, piemēram, PSA beigās Kapteiņa planēta . Vai viņi bija patronizējoši? Iespējams jā. Bet atskats uz tiem piepilda manu sirdi ar šo brīnišķīgo nostalģisko siltumu. Kā jūs varat teikt nozīmīgas lietas par PSA, kas liek bērniem ticēt sev un būt jaukiem pret draugiem?

DiC ražoja pirmo pusotru sezonu Jūrnieks Mēness no 1995. līdz 96. gadam, paņemot pēdējās 17 epizodes dažreiz 97. gadā (un, ak, puisīt, kāds juceklis bija - mēs par to runāsim nākamnedēļ). Tajā laikā izrāde tika sindicēta 6:30 no rīta, kas, kaut arī negatīvi ietekmēja tās kopējo skaitu, kaut kā nespēja to padarīt neredzamu tūkstošiem mazu amerikāņu un kanādiešu meiteņu 90. gados. Es nekad neatceros, ka būtu apzināti pieņēmis lēmumu skatīties televizoru, pirms vecāki nebija pamodušies, kad es biju vēl mazs pamatskolas skolnieks, bet tie Jūrnieks Mēness gultas veļa, kurā es gulēju, burvju ceļā ne tikai spontāni parādījās uz manas gultas, tāpēc tam noteikti bija jānotiek kādā brīdī.

Runājot par to, vai jūs, puiši, atceraties, ka reiz notika šova maratons, kurā bija iekļauti tiešraides ievadi? Es ļoti priecājos, ka nē.

jūrnieks mēness

90. GADI, VISI.

1998. gadā Cartoon Network nodrošināja tiesības pārraidīt pirmās divas sezonas un pēc tam nodeva Cloverway (starptautiska Toei Animation filiāle), lai turpinātu darbu tur, kur DiC pārtrauca S un SuperS Tā kā tagad bija izveidota TV vērtēšanas sistēma, viņi adaptācijā varēja atbrīvoties no vairāk vardarbības un nobriedušām tēmām nekā iepriekšējais dublis; segments Sailor Says tika atmests, un tā vietā izrāde bija nedaudz vairāk vērsta uz tiem pirmscilvēkiem, kuri pirmās piecas sezonas skatījās pirms pieciem gadiem. Cloverway arī nebija tik kautrīgs par izrādes japāņu izcelsmes atzīšanu un atstāja lielu daļu mūzikas, animācijas sekvences atvēršanu un pat dažus varoņus neskartus.

Neskatoties uz to visu, lietas ar Cloverway nebija mēness kucēni un jūrnieku saule. Viņi turējās pie tā laika cienītās ļaundaru maiņas tradīcijas, lai tās būtu pieņemamākas sabiedrības normām ( SuperS , pārģērbšanās Zivju acs kļuva sieviete un neglīts, vecāka gadagājuma cirkonijs kļuva par vīrieti), kā arī rediģēja jūrnieka Urāna un Neptūna attiecības - kurš, lai aizņemtos frāzes formu 30 Roks, viens otram ir pilnīgi geju kauli - lai viņi būtu brālēni.

Jūs nevienu nemānāt ar visu šo Breda runu, Mišela.

Ne tas, ka arī Haruka un Mičiru starptautiskās versijas bija tikpat līdzvērtīgas viņu oriģināliem: vairums dublistu attiecības attēloja kā stingri platoniskas. Franču valodas versija gāja soli tālāk, izvirzot, ka Haruka izliekas par vīrieti, lai slēptu savu identitāti, un tikai Michiru izlikās būt viņas draudzenei. Franču versija izklausās dīvaini, puiši.

Anime pēdējā sezona, Zvaigznes , nekad nav nokļuvis Ziemeļamerikā. Ventilatori spekulēja, ka tas notiek tāpēc, ka varoņi bieži mainīja dzimumu, nikns raksturu nāves gadījums un vesels kailums sērijas beigās. Tomēr patiesībā tas notiek tāpēc, ka Toei un līdz ar to arī Cloverway nonāca konfliktā ar sēriju veidotāju Naoko Takeuchi un zaudēja tiesības uz franšīzi. Lai gan Starlight patiešām nokļuva televīzijā citās valstīs (lai gan tie parasti tika kaut kādā veidā mainīti vai cenzēti, lai viņi nemainītos no vīriešiem uz sievietēm, Itālijā viņi faktiski tika sadalīti trīs dažādos dvīņu brāļu un māsu kopumos, kuri vienkārši mainījās vietām savā starpā), angliski runājošajiem faniem, kuri vēlējās uzzināt, kā sērija beidzās, bija vai nu jāatrod fanu klubi, vai arī jācīnās ar vilšanos.

seija

Bet Es gribēju dub vārdu! Es varēju būt ‘Stīvijs!’, TAS IR DZIMUMA NEITRĀLS!

Un tas bija uz brīdi. Toei nevēlējās pārdot tiesības vairāk uzņēmumiem, tāpēc izrāde gadiem ilgi palika aukstā stāvoklī, tāpat kā tik daudz nākotnes Crystal Tokyo iedzīvotāju. Līdz Neo Queen Serenity - es domāju, līdz brīdim, kad, protams, parādījās Viz Media. Vairāk par sekundi.

Bet kā ar mangu, jūs droši vien jautājat? Par ceļojumu uz Ziemeļameriku ir mazāk ko teikt, daļēji tāpēc, ka tajā tika veiktas daudz mazāk strukturālas izmaiņas nekā karikatūrā, un tāpēc mazāk atpakaļprieka izsekot. Stāsts tika tulkots angļu valodā Mixx (vēlāk Tokyopop), un 1998. gadā pēc pirmā dublējuma beigām tas tika nodots sindikācijai. Mixxine un pēc tam iekšā Smaids m agazīns. Mixx, protams, bija sava daļa strīdu par uzņēmējdarbības jomu, taču daži no tiem, šķiet, tieši ietekmēja Jūrnieks Mēness , tā pirmais lielais tulkošanas projekts.

Kaut arī amerikāņu manga versija bija paredzēta arī jaunākai auditorijai nekā Mixx parastā cena (nedomāju, ka tā bija) jauns kā sākotnējais dublis), kopējā stāstā bija ļoti maz būtisku strukturālu izmaiņu. Iekšējie skauti saglabāja savus vārdus no dublēšanas un uzvārdus no oriģināla, izņemot Usagi, kurš bija Zaķis. Ārējie skauti pilnībā saglabāja savus sākotnējos vārdus, jo Cloverway dub vēl nebija iznācis.

gredzenu pavēlnieks Lindsija Stīlinga

Protams, tulkojumā tika zaudēti vēl daudzi niansēti japāņu kultūras aspekti, un grāmatas tika pāršķirstītas tā, lai tās lasītu no kreisās uz labo pusi. Bet kopumā manga lasīšanas pieredze bija daudz apmierinošāka kādam, kurš, iespējams, bija neapmierināts ar to, kā Cloverway dub bija gājis. Ziniet, nav brālēnu vai tamlīdzīgi. Patiesībā tieši pretēji! Visi bija pilnīgi geju kauli!

gaida

No Mixx Zvaigznes palaist. Trīs minējumi, kāpēc šis ir mans mīļākais šīs ainas tulkojums.

Tomēr citas Mixx tulkojuma daļas nav lieliskas. Patīk, drukas kļūdas visur, kāpēc jūs to formulējat tik dīvaini, ka nav lieliski? Īpaši man ir ļoti spilgtas atmiņas par brīnišķīgu ainu Nāves Mēness lokā, kad Hotaru vajadzētu skaitīt Otrā atnākšana autors Viljams Batlers Jeitss, bet neviens no Mixx komandas nesaprata, ka dzejolis sākotnēji tika rakstīts angļu valodā un tā vietā tieši tulkoja japāņu tulkojumu. Tuksneša putni, maigi izsakoties, bija sašutuši.

Tas notika tikai pēc tam Jūrnieks Mēness bija pabeigts, ka Tokyopop patiešām veiksmīgi sasniedza tulkošanu un sāka grāmatas saglabāt oriģinālā no labās uz kreiso formātā. Tad viņi jau bija zaudējuši tiesības uz sēriju un nevarēja to atkārtoti publicēt; visi Mixx izdevumi tagad ir reti un vairs nav pieejami. Ja jūsu kopijas ir kaut kas līdzīgs manām, tās, iespējams, arī sabrūk.

Ja tas notiktu pirms četriem vai pieciem gadiem, stāsts ar to beigtos - ne vairāk anime, ne manga, atrodiet sev dažus fanus. Bet ņemieties, kolēģi Mēness dorks! Tāpēc, ka milzīga popularitātes atdzimšana par kuru mēs runājām pagājušajā nedēļā, daudziem starptautiskiem Moonie faniem tagad ir iespējas to labot. 2010. gadā Toei vienojās par apraides tiesībām Jūrnieks Mēness ieslēgtsMediaset Itālijā, kas iezīmēja pirmo reizi, kad sērija tika uzņemta ārpus Japānas kopš starptautisko tiesību izbeigšanās 2004. gadā.

Tad 2011. gadā Kodansha USA paziņoja par nodomu nodot manga 10 gadu jubilejas izdevumus angliski runājošai auditorijai, kā arī pirmo reizi tulkojis Kodvārds Wa Sailor V . Lai arī Kodansha versija ne vienmēr ir perfekta un reizēm gramatiski neveikla, parasti tiek pieņemts, ka tā ir labāka par Mixx versiju.

michiry

No Otrā iespēja jūrnieka mēness mangai Mičiru ir a persona , puiši. Ļoti elegants, kurš nenovērtētu šādas sarunas.

Nesen, Paziņoja Viz Media ka viņi ne tikai bija nodrošinājuši tiesības uz neapgriezto oriģinālo japāņu versiju Jūrnieks Mēness , taču viņi pārtaisīs arī sākotnējo sēriju un Jūrnieks Mēness kristāls atsāknēšana, kas nokritusies uz piekto. Nav skaidrs, kad abas dublētās versijas nonāks Hulu (es ņemšu mežonīgu minējumu un teikšu, ka tie noteikti būs gaidāmajos DVD un Blu-Ray izdevumos), taču klasiskās japāņu sērijas iznāk divas epizodes vienlaikus katru pirmdienu, un jaunā sērija tiks rādīta divas reizes mēnesī Crunchyroll, Hulu un NicoNicoDouga. Uztraukums? Satraukums!

Atkarībā no tā, kam jūs jautājat, dub un oriģinālās tulkotās versijas Jūrnieks Mēness ir nepatīkamas, rasistiskas un homofobiskas ņirgāšanās par franšīzes sākotnējām formām, vai arī tās ir vieglāk pieejama alternatīva, kurā jāpārvar mazāk kultūras un vizuālo (cilvēkiem, kuri nemāk lasīt subtitrus) šķēršļus. Gadi gadā ir aizvadīti intensīvi komentāru kari Jūrnieks Mēness fandoms, kas ir labāks, jo apakšdaļa autentiskuma dēļ parasti izstājas pirmā. Bet lielākā daļa no mums joprojām ir daudz parādā Serēnai un Zaķim, pat zinot, kāda viņa var būt nepanesama dice. Patiesībā daudzi no mums visā pasaulē nekad nebūtu guvuši iespēju iemīlēties Sailor Moon, kā mēs viņu tagad pazīstam, bez šiem sākotnējiem tulkojumiem, cik briesmīgi tie dažreiz var būt.

Tātad, lūk, jums Jūrnieks Mēness dub. Paldies par jūsu negaversu, par jūsu neērto dialogu, par sierīgajām, bet tomēr vērtīgajām morāles mācībām un par nepareizo kļūdu labošanu un triumfēšanu pār ļauno (un tas, domājams, nozīmē arī mūs). Iespējams, ka jūs esat prom, bet jūs nekad neaizmirsīsit - galvenokārt tāpēc, ka mēs nevaram no galvas izkļūt no jūsu dziesmu versijas.

pasaules gala brīdinājums

Nākamnedēļ: FANDOM FANDOM FANDOM. Mēs apspriežam kampaņu Saglabāt mūsu jūrniekus, Mēness Anime kosmētikas kampaņu, Sailor Earths pārpilnību un to, kā Jūrnieks Mēness ietekmēja mūs visus kā kopienu. Tas kļūs dorky.

Iepriekš Jūrnieks Mēness

Vai sekojat Marijai Sjū Twitter , Facebook , Tumblr , Instagram , & Google + ?